童謡 森のくまさんについて

ギルド「森のクマさん」で思ったんですが、童謡の「森のくまさん」の内容は不可解ですよね。自分からお嬢さんに逃げろと言ったにも関わらず落し物のイヤリングを持って付いて来るというところ。理由付けに都市伝説じみた説がいくつか出ていますが納得はできません。

この童謡はアメリカ民謡らしく、それを日本人が訳詩したようです。となれば思いつくのが「グリーングリーン」のように元ネタと異なる歌詞が当てられている可能性。そこで英語の元の歌詞を見てみます。

The Bear

元の歌も輪唱ですね。作詞者は不明。日本語詞は部分的に切り取るみたいで、元ネタは登場人物が男性でストーリーも細かくなっています。とりあえず結論としては "熊はアメリカンジョークを言っている" んですね。 以下適当な内容。

『ある日森の中をうろうろしてたら俺は熊に出会ったんだ。
俺も熊もお互いに気付いた。
熊は俺に言った。
「あんた何で逃げないの?銃も持ってないし」
そして俺は逃げた。背後には熊がいる。
先のほうに木が見えた。とても大きな木だ。なんという僥倖っ・・・!
一番低い枝でも3メートルくらい上にある。跳ぶしかない。ここは運否天賦!
がっ、掴み損ねてしまった。
でも心配しないでほしい。途中で枝を掴んでいた。
これがこのお話の全てだ。俺があの熊にもう会わなければ。』

日本語詞が無理矢理ハッピーな内容になってるのに対して、元の歌詞の男性は死と隣り合わせです。これを向こうの子供達は歌ってるんでしょうかね。

コメント

コメントを投稿

Name
Comments
  • テキストエリア内の改行は自動で改行タグへ変換されます。
  • HTMLタグは無効です。